'미연시' 과연 개념없는 단어일까?

그러고 보면 이쪽 계열에서는 미연시 라는 단어..너무 부정적으로만 보는거 같습니다.

미연시 용어를 너무 까는것도 좀 그런게, 식자공의 삽질 때문에 munition이란 단어가 ammunition이 된 일화 라던가 처럼시뮬레이션 요소가 있던 없던 미연시라는 '널리 사용되는' 용어를 무시할 만한 것 만큼은 아닐까 하고 생각합니다.

보통 Merriam-Webster 라던가 American Heritage 같은 쓸만한(?)영어사전을 보면 그 단어의 어원이 같이 붙어있는데, 그런걸 보면 재밌는게, 그 어원이라는게 원래 뜻과는 전혀 상관없이 생겨나고, 정착되는 경우를 볼수 있습니다.

좋은 예는 '문화' 라는 단어 입니다.
Culture 라는 영어를 번역한 이 단어는, 일단 그 어원인 Culture부터 따지자면, 라틴어
cultus 에서 온 말인데, 이 단어는 '경작하다' 라는 뜻의 단어 colere의 과거 분사로서, 문화[culture]라고 하는 단어와는 전혀 다른 뜻을 가지고 있죠...미연시와 에로게 이상의 괴리감을 가지고 있습니다. 그럼에도 불구하고 단어가 시간이 지나면서 경작하다 -> 뭔가를 개발하다 -> 지식 기술 등을 습득하다 -> 문화 가 되어버렸습니다.
게다가 Culture가 文化 가 된 것도, 그런 어원과는 상관없이 한자어로 번역된거고, civilization 이라는 단어와 묘하게 결합되어서 '문명화' 라는 뉘앙스에도 가까워 졌다는 것입니다.

그것 이외에도, 글래머 라는 단어의 어원 glamor는 an exiting and often illusory and romantic attractiveness. 즉 환상적이고 로맨틱한 매력 이라는 뜻인데 그것이 변화되어서 한국에서는 '쭉쭉빵빵' 이 되어 버린 것이죠. 하지만 이런걸 '글래머는 원래 이러니까 쭉쭉빵빵의 뜻으로 쓰면 안돼!' 라던가 '문화라는건 문치교화[
文治敎化]니까 Culture/Civilization이라는 뜻으로 쓰면 안돼!' 라고 하는 사람은 얼마나 있을까요..

미 연시니 어쩌니 해도, 정작 따져보면, 그 '시뮬레이션' 이란 용어 조차 정작 서양 게이머/제작자 사이에서는 '뭘 Simulation 한다는 거냐 Flight Sim도 아니고' 라는 걸로 Strategy 라는 용어를 쓰죠-_-; 그들에게 Simulation은 비행, 조종 계열만 해당되는 단어...같은 시선으로 본다면 한국이나 일본에서 쓰는 개념 'Simulation' 조차 이상하게 보인다는 것입니다.

물론 미연시 라는 단어, 싫어할수도 있습니다. 하지만 그 단어를 쓰는 것 만으로 개념없다고 하는건, 언어가 세월을 거치면서 번화는 성질을 무시한 판단이라는 것이죠.

[아니, DC 역갤에서 환빠/일빠 논쟁 들으면서, 과연 개념이라는게 절대적인것인가 하는 의문도 들더군요..]
by 나루나루 | 2005/11/30 21:34 | ferrum | 트랙백 | 덧글(11)
트랙백 주소 : http://omoikane.egloos.com/tb/1980939
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 루리시스 at 2005/11/30 21:49
뭐 개인적은 잡생각중에 하나인 것중에 하나군요...

뭐 저 역시 말은 시대와 사회가 만들어 가는 것이지 꼭 이렇다하는 말이 정해져있고 우리는 평생 이것이 옮다고만 직시하고 살아야 된다고보는 보지 않네요.. 저의 경우 저게 아닌 '우리말 고운말' 이라는 방송을 보고 생각한 것인지라.. (실제 한번도 못들은 말가지고 이게 맞습니다... 라고 하니 좌절 =_=) 새로운 말 글은 문화처럼 생겨나고 또 세월의 흐름에 따라 바뀌고 사라지는 것이겠죠... 라고 루리시스는 주절거리며 예전에 생각을 한적이있네요...
Commented by 나루나루 at 2005/11/30 21:57
루리시스 // 끄덕끄덕 그런거지요...표준어도 좀 이상한게 있는게..
'자장면' 이 맞다고 하는 이유가 그게..

2002년에 발행된 표준 발음 실태 조사(최혜원, 국립국어원)에 따르면 서울럭黎?지방 사람 210 명 중 72%가 자장면을 /짜장면/으로 발음하는 것으로 조사되었다. 하지만 국립국어원의 표준어 표기는 '자장면'이다. '자장면'은 중국어 炸?面(zh?ji?g mi?, 작장면)에서 왔고, 이를 표기할 때 된소리를 허용하지 않고 '자장몐'으로 표기하므로 '자장면'이 옳다는 것이다.

라고 하는데-_-;; 문제가 짬뽕은 '잠뽕' 으로 표기해야 맞음에도 이에 대한 지적이 없음에도 불구하고 짜장면은 극구 '자장면' 으로 표기한다는 것[..] 솔직히 중국어는 모르므로 뭐라 하기 그렇지만, 같은 이유라면 노가다도 도가다가 되어야 맞고[..] 이러한 케이스가 여러가지가 있는데도 굳이 표준발음이라면서 온 국민이 '짜장면' 을 사용함에도 자장면을 강요하는 건 별로이지 않나 싶습니다.

그렇다고 해도 외계어 식의 표기는 저도 싫지만[..]
Commented by 나루나루 at 2005/11/30 21:58
아악 이글루스는 답글 유니코드를 지원하라 ;ㅁ;[밑 후쿠자와 유키치 포스트에 이어서 또 한번더]
Commented by 스누피 at 2005/12/02 14:01
안녕하세요 저의 오래된 글에 답글을 달아주셔서 감사합니다 마비노기에 대해 그렇게 깊게 생각하시다니.. '-' 많이 공부해야 겠다는 생각이 들었습니다.
Commented by 나루나루 at 2005/12/02 19:51
http://omoikane.egloos.com/1964894

이건 보셨으려나 'ㅅ'

랄까 별로 대단한 글은 아니지만 ;ㅁ;
Commented by 功名誰復論 at 2005/12/03 18:25
미연시란 말이 영 엉뚱하니까 그런 겁니다. 미소녀게임이란 말이 정확하고 원래 쓰이던 말이랍니다.
Commented by 나루나루 at 2005/12/03 23:12
공명 // 엉뚱한걸로 치면 재배 -> 문화 를 능가할까요....[미연시라니 말도안돼 ;ㅁ; 라고 한다면 재배가 문화라니 말도 안돼 ;ㅁ; 라고도 할수 있겠죠..]

미연시도 마찬가지라고 할수 있죠..
언어라는건 엄연히 세월을 거치면서 그 의미가 변하는건데,
미연시 라는 단어는, 이미 ギャルゲ- 라는 단어의 번역대체어가 되어 버렸죠..인정하기 싫더라도 말이죠...

좋 은 예로, Society 라는 단어의 번역어로 쓰기 위해서, 동료仲間,조직組,동아리連中,사중社中,인간교제人間交際 등으로 번역 되어 있던 단어들을, 1860년대에 메이로쿠샤明六社 동인이었던 후쿠자와 유키치 외 여러 사람의 의해 '사회社回'로 정의 되었는데, 실제로 이것이 보급된 것은, 이 단어의 번역적 우수성 때문이 아닌, 몇번의 매진과 절판 및 수많은 해적판을 몰고온 후쿠자와의 인기작(?) '학문을 권함學問のすすめ' 에서 이 단어를 사용했기 때문이었죠..

미연시 라는 단어도 이와 비슷하게, 루리시스님의 증언에 따르면, G모 잡지사에서 대략 8~10년전에 미연시란 무엇인가로 열심히 칼럼을 낼때, 이 단어가 쓰였다고 하고, 그 칼럼이 인기를 얻어서인지, 이때부터 미연시 라는 단어가 정착된 것이라고 하네요
Commented by 디온 at 2005/12/04 14:33
말만 통하면 그만이라고 생각합니다. 미연시라는 단어를 사용하는 사람이 에로게임이라는 단어를 사용하는 사람보다 못하다고 생각하는건, 속물근성에 지나지 않는다고 봐요.
Commented by 나루나루 at 2005/12/04 16:28
디온 // 일본어학력선민사상 이라는 생각도 해봤죠...아닌 분들도 있겠지만...그냥 본능적 거부감일수도 있겠네요...여튼 그것보다 못하다고 무시하는 생각은 안좋겠죠.
Commented by 카스미 at 2005/12/04 21:50
사회(社會)가 맞지 않나요?;;;;
Commented by 나루나루 at 2005/12/04 22:17
카스미 // 오타;ㅁ;

:         :

:

비공개 덧글

< 이전페이지 다음페이지 >
rss

skin by 이글루스